Luc 15


Luc 15
In dit hoofdstuk geeft Lucas drie bekende gelijkenissen die bekend staan als de gelijkenis:

De titels zijn niet heel gelukkig gekozen, maar zo staan ze nu eenmaal bekend. Bij de bespreking van de afzonderlijke gelijkenissen zullen we alternatieve titels bedenken.

Context
Lucas 15 staat niet in een duidelijk verband met Luc 14 of Luc 16. Dit zijn drie hoofdstukken waarin we allerlei uitspraken en gelijkenissen van Jezus aantreffen.

Thema
Deze drie gelijkenissen hebben als gemeenschappelijk kenmerk de vreugde die mensen ervaren als iets dat is zoek geraakt weer gevonden wordt. Zo is er vreugde in de hemel als een zondaar weer met God verbonden wordt.

Luc 15: 1 - 3
Lucas geeft de volgende reden voor het feit dat Jezus deze gelijkenissen vertelt:
1 Alle tollenaars en zondaars kwamen Hem opzoeken om naar Hem te luisteren. 2 Maar zowel de farizeeën als de schriftgeleerden zeiden morrend tegen elkaar: Die man ontvangt zondaars en eet met hen.’ 3 Jezus vertelde hun toen deze gelijkenis: (NBV21

De drie gelijkenissen willen begrepen worden vanuit het gemor van de Farizeeën en Schriftgeleerden (15: 2). Zij storen zich eraan dat tollenaars en zondaars bij Jezus welkom zijn en hij met hen zelfs de maaltijd gebruikt (15:1). Met iemand de maaltijd gebruiken geldt als een belangrijk en groot gebaar van acceptatie en vriendschap. De Farizeeën en Schriftgeleerden vinden dat Jezus te ver gaat door zo vriendschappelijk om te gaan met mensen die in hun ogen niet deugen. Jezus legt zijn gedrag uit aan de hand van drie gelijkenissen.

terug

Achtergronden


Artikelen over:
Geloof Kennis en Openbaring
Bijbel
Iets, God, opnieuw God
Israël, Volken, Christenen
Oude Tijd, Nieuwe Tijd
Oude Mens, Nieuwe Mens
Jezus
Passio, Pasen, Pinksteren

Kerk anno nu oa pastoraat en liturgie

Theologische Stromingen
Theologische Begrippen

 
 

Afkortingen


van de Bijbelboeken > Register (kolom 2)

adhv = aan de hand van
Afb = Afbeelding
BGT = Bijbel in Gewone Taal
BHS = Biblia Hebraica Stuttgartensie (Hebr. OT)
bv = bij voorbeeld
CGK = Christelijk Gereformeerde Kerk
DL = Dordtse Leerregels
GNB - Groot Nieuws Bijbel
GNT = Griekse Nieuwe Testament (Nestle-Aland)
Gr = Grieks
HCat = Heidelbergse Catechismus
Hebr = Hebreeuws
HTB = Het Boek
HSV = Herziene  Staten Vertaling
ID = Intelligent Design
Lat = Latijn
LuV = Lutherse Vertaling
LV14 = Leidse Vertaling 1914
LXX = Septuaginta (Grieks OT; 250 - 50 vC)
M = Meditatie (bv Mc 1:1M = Meditatie over Mc 1: 1)
NA = Nestle-Aland, 27-ste druk (Grieks NT)
NB = Naardense Bijbel (P. Oussoren, 2004)
NBG = Nederlands Bijbel Genootschap
NBG51 = Bijbelvertaling van het NBG (1951)
NBV = Nieuwe Bijbel Vertaling (2004)
NBV21 = Nieuwe Bijbel Vertaling van het NBG (2021)
nC = na Christus
NGB = Nederlandse GeloofsBelijdenis
NT = Nieuwe of tweede Testament
OT = Oude of eerste Testament
PM = Post Modernisme
PKN = Protestantse Kerk Nederland
Pr = Preek (bv Ps 84Pr = Preek over Psalm 84)
RKK = Rooms Katholieke Kerk
SV = Staten Vertaling
TeNaCh = Torah+Nebiïm+Chetoebim
v = volgende vers (bv Ps 1: 1v betekent Ps 1: 1 - 2)
vd = van de
vv = volgende  verzen (bv Ps 1: 1vv betekent Ps 1: 1 - 3)
vC =  voor Christus

WV = Willibrord Vertaling
X = Chiasme (kruisstelling)
> = zie (bv > 2 betekent zie bij punt 2)
// = synoniem parallellisme
<> = antitthetisch parallellisme