Poëzie in de Bijbel (cursus)
Aan de hand van voorbeelden geef ik de theorie van Jan Fokkelman (1940) weer, over literair lezen van de Bijbel. Hij doceerde klassiek Hebreeuwse literatuur aan de RU te Leiden. In zijn 'Dichtkunst in de Bijbel' (2000) legt hij uit wat literair lezen inhoudt voor de poëtische gedeeltes in de Bijbel. Van zijn hand is ook 'Vertelkunst' in de Bijbel' over het literair lezen van de proza gedeeltes van de Bijbel.
1 Poëzie lezen (inleiding)
Praktisch alle poëzie van de Bijbel vinden we in het O.T. In deze blog een samenvatting van wat je moet weten om de dichtkunst in de Bijbel te kunnen waarderen. Lees ook de andere blogs, want er is nog veel meer om te genieten van de poëzie in het OT.
2 Parallellisme
Parallellisme treffen we aan op het niveau van de cola (deelverzen) en verzen.
3 Strofe
in voorbereiding
4 Stanza
in voorbereiding
5 Het gedicht als geheel
in voorbereiding
6 Indelen
in voorbereiding
7 Soorten Poëzie
in voorbereiding
Afkortingen
van de Bijbelboeken > Register (kolom 1) adhv = aan de hand van Afb = Afbeelding BGT = Bijbel in Gewone Taal BHS = Biblia Hebraica Stuttgartensie (Hebr. OT) bv = bij voorbeeld CGK = Christelijk Gereformeerde Kerk DL = Dordtse Leerregels dwz = dat wil zeggen eva = en vele anderen GNB - Groot Nieuws Bijbel GNT = Griekse Nieuwe Testament (Nestle-Aland) Gr = Grieks HCat = Heidelbergse Catechismus Hebr = Hebreeuws HSV = Herziene Staten Vertaling HTB = Het Boek ID = Intelligent Design itt = in tegenstelling tot Lat = Latijn LuV = Lutherse Vertaling LV14 = Leidse Vertaling 1914 LXX = Septuaginta (Grieks OT; 250 - 50 vC) M = Meditatie (bv Mc 1:1M = Meditatie over Mc 1: 1) NA = Nestle-Aland, 27-ste druk (Grieks NT) NB = Naardense Bijbel (P. Oussoren, 2004) NBG = Nederlands Bijbel Genootschap NBG51 = Bijbelvertaling van het NBG (1951) NBV = Nieuwe Bijbel Vertaling (2004) NBV21 = Nieuwe Bijbel Vertaling van het NBG (2021) nC = na Christus NGB = Nederlandse GeloofsBelijdenis NT = Nieuwe of tweede Testament OT = Oude of eerste Testament PKN = Protestantse Kerk Nederland PM = Post Modernisme Pr = Preek (bv Ps 84Pr = Preek over Psalm 84) Q = Quelle, bron van uitspraken van Jezus RKK = Rooms Katholieke Kerk SV = Staten Vertaling TeNaCh = Torah+Nebiïm+Chetoebim v = volgende vers (bv Ps 1: 1v = Ps 1: 1 - 2) vC = voor Christus vd = van de vv = volgende verzen (bv Ps 1: 1vv = Ps 1: 1 - 3) WV = Willibrord Vertaling X = Chiasme (kruisstelling) > = zie (bv > 2 betekent zie bij punt 2) // = synoniem parallellisme <> = antithetisch parallellisme |