Talent
Nu we de goede voornemens wel weer vergeten zullen zijn, is het goed je af te vragen wat de bedoeling is. Wat moet er van je worden? Een antwoord dat vanaf de Middeleeuwen steeds vaker klinkt is: je moet je zelf worden, je aangeboren talenten ontwikkelen. Als je het in je hebt om voetballer, zangeres, staatsman, boer, bakker, professor of wat dan ook te worden, ga er dan voor. Want het is je bestemming om jezelf te ontplooien. Dan pas zul je gelukkig zijn en vrij uit leven.
Het is een verleidelijk verhaal, waarvan ik me afvraag hoeveel mensen er juist niet ongelukkig van worden. Want wie krijgt er de kans voor? En wie haalt dit eigenlijk: de lat ligt wel heel hoog. Ik ben er al lang onderdoor gesprongen. Gelukkig is dit helemaal niet waar het volgens het christelijk geloof op aankomt.
Lees er meer over op https://www.wonenineenverhaal.nl/talenten
Het is een verleidelijk verhaal, waarvan ik me afvraag hoeveel mensen er juist niet ongelukkig van worden. Want wie krijgt er de kans voor? En wie haalt dit eigenlijk: de lat ligt wel heel hoog. Ik ben er al lang onderdoor gesprongen. Gelukkig is dit helemaal niet waar het volgens het christelijk geloof op aankomt.
Lees er meer over op https://www.wonenineenverhaal.nl/talenten
terug
Achtergronden
Afkortingen
van de Bijbelboeken > Register (kolom 2) adhv = aan de hand van Afb = Afbeelding BGT = Bijbel in Gewone Taal BHS = Biblia Hebraica Stuttgartensie (Hebr. OT) bv = bij voorbeeld CGK = Christelijk Gereformeerde Kerk DL = Dordtse Leerregels eva = en vele anderen GNB - Groot Nieuws Bijbel GNT = Griekse Nieuwe Testament (Nestle-Aland) Gr = Grieks HCat = Heidelbergse Catechismus Hebr = Hebreeuws HTB = Het Boek HSV = Herziene Staten Vertaling ID = Intelligent Design Lat = Latijn LuV = Lutherse Vertaling LV14 = Leidse Vertaling 1914 LXX = Septuaginta (Grieks OT; 250 - 50 vC) M = Meditatie (bv Mc 1:1M = Meditatie over Mc 1: 1) NA = Nestle-Aland, 27-ste druk (Grieks NT) NB = Naardense Bijbel (P. Oussoren, 2004) NBG = Nederlands Bijbel Genootschap NBG51 = Bijbelvertaling van het NBG (1951) NBV = Nieuwe Bijbel Vertaling (2004) NBV21 = Nieuwe Bijbel Vertaling van het NBG (2021) nC = na Christus NGB = Nederlandse GeloofsBelijdenis NT = Nieuwe of tweede Testament OT = Oude of eerste Testament PM = Post Modernisme PKN = Protestantse Kerk Nederland Pr = Preek (bv Ps 84Pr = Preek over Psalm 84) Q = Quelle, bron van uitsrpaken van Jezus RKK = Rooms Katholieke Kerk SV = Staten Vertaling TeNaCh = Torah+Nebiïm+Chetoebim v = volgende vers (bv Ps 1: 1v betekent Ps 1: 1 - 2) vd = van de vv = volgende verzen (bv Ps 1: 1vv betekent Ps 1: 1 - 3) vC = voor Christus WV = Willibrord Vertaling X = Chiasme (kruisstelling) > = zie (bv > 2 betekent zie bij punt 2) // = synoniem parallellisme <> = antitthetisch parallellisme |