Meerwaarde kerk?
Iemand zei ‘ik zie de meerwaarde van de kerk niet in’. Hij bedoelde: wat voegt de kerk nu eigenlijk toe, wat maakt de kerk echt de moeite waard. Waarin onderscheiden christenen zich van andere mensen?
Iemand die dat ooit wel zag was Saulus. Eerst nog niet. Dan vindt hij het een gevaarlijk bederf dat bestreden moet worden. Dat doet hij dan ook. Maar op een gegeven moment wordt er van hogerhand ingegrepen en gaan hem de ogen open voor het moois waar de kerk van leeft. Een grote verandering die toch niet zo plotseling komt als ik altijd dacht. Lees er hier meer over.
Iemand die dat ooit wel zag was Saulus. Eerst nog niet. Dan vindt hij het een gevaarlijk bederf dat bestreden moet worden. Dat doet hij dan ook. Maar op een gegeven moment wordt er van hogerhand ingegrepen en gaan hem de ogen open voor het moois waar de kerk van leeft. Een grote verandering die toch niet zo plotseling komt als ik altijd dacht. Lees er hier meer over.
terug
Afkortingen
van de Bijbelboeken > Register (kolom 1) adhv = aan de hand van Afb = Afbeelding BGT = Bijbel in Gewone Taal BHS = Biblia Hebraica Stuttgartensie (Hebr. OT) bv = bij voorbeeld CGK = Christelijk Gereformeerde Kerk DL = Dordtse Leerregels dwz = dat wil zeggen eva = en vele anderen GNB - Groot Nieuws Bijbel GNT = Griekse Nieuwe Testament (Nestle-Aland) Gr = Grieks HCat = Heidelbergse Catechismus Hebr = Hebreeuws HKB = Historich Kritische Benadering (of Bijbelonderzoek) HSV = Herziene Staten Vertaling HTB = Het Boek ID = Intelligent Design itt = in tegenstelling tot Lat = Latijn LuV = Lutherse Vertaling LV14 = Leidse Vertaling 1914 LXX = Septuaginta (Grieks OT; 250 - 50 vC) M = Meditatie (bv Mc 1:1M = Meditatie over Mc 1: 1) NA = Nestle-Aland, 27-ste druk (Grieks NT) NB = Naardense Bijbel (P. Oussoren, 2004) NBG = Nederlands Bijbel Genootschap NBG51 = Bijbelvertaling van het NBG (1951) NBV = Nieuwe Bijbel Vertaling (2004) NBV21 = Nieuwe Bijbel Vertaling van het NBG (2021) nC = na Christus NGB = Nederlandse GeloofsBelijdenis NT = Nieuwe of tweede Testament OT = Oude of eerste Testament p. = pagina of pagina's PKN = Protestantse Kerk Nederland PM = Post Modernisme Pr = Preek (bv Ps 84Pr = Preek over Psalm 84) Q = Quelle, bron van uitspraken van Jezus RKK = Rooms Katholieke Kerk SV = Staten Vertaling TeNaCh = Torah+Nebiïm+Chetoebim v = volgende vers (bv Ps 1: 1v = Ps 1: 1 - 2) vC = voor Christus vd = van de vv = volgende verzen (bv Ps 1: 1vv = Ps 1: 1 - 3) WV = Willibrord Vertaling X = Chiasme (kruisstelling) > = zie (bv > 2 betekent zie bij punt 2) // = synoniem parallellisme <> = antithetisch parallellisme |