Mattheüs - vijf redevoeringen

Mattheüs heeft de gewoonte om uitspraken van Jezus op onderwerp bij elkaar te verzamelen. Het bekendste voorbeeld is de Bergrede met tal van uitspraken die de ethiek betreffen. Maar er zijn er meer. Al met al heeft Mattheüs vijf van zulke grote thematische redevoeringen:

  • Mat 5: 1 – 7: 29 Bergrede, ethische voorschriften
  • Mat 10: 1 – 11: 1v Hoe de discipelen erop uit moeten met de boodschap van het koninkrijk
  • Mat 13: 1 – 53 Gelijkenissen over het koninkrijk der hemelen
  • Mat 18: 1 – 19: 1 Hoe het er in de gemeente toe moet gaan
  • Mat 24: 1 – 26: 1 Over de laatste dingen, het einde der tijden, de wederkomst

De redevoeringen zijn herkenbaar aan de afsluitende zin waarin de evangelist aan het woord is. Daarin gebruikt hij telkens het woordje etelesen (beëindigd had). De rede zelf heet meestal ‘tous logous toutous’ = deze woorden. Maar Mat 11: 1 heeft instructies (diatassoon) en Mat 13: 53 gelijkenissen (parabolas).

terug

Achtergronden


Artikelen over:
Geloof Kennis en Openbaring
Bijbel
Iets, God, opnieuw God
Israël, Volken, Christenen
Oude Tijd, Nieuwe Tijd
Oude Mens, Nieuwe Mens
Jezus
Passio, Pasen, Pinksteren

Kerk anno nu oa pastoraat en liturgie

Theologische Stromingen
Theologische Begrippen

 
 

Afkortingen


van de Bijbelboeken > Register (kolom 2)

adhv = aan de hand van
Afb = Afbeelding
BGT = Bijbel in Gewone Taal
BHS = Biblia Hebraica Stuttgartensie (Hebr. OT)
bv = bij voorbeeld
CGK = Christelijk Gereformeerde Kerk
DL = Dordtse Leerregels
GNB - Groot Nieuws Bijbel
GNT = Griekse Nieuwe Testament (Nestle-Aland)
Gr = Grieks
HCat = Heidelbergse Catechismus
Hebr = Hebreeuws
HTB = Het Boek
HSV = Herziene  Staten Vertaling
ID = Intelligent Design
Lat = Latijn
LuV = Lutherse Vertaling
LV14 = Leidse Vertaling 1914
LXX = Septuaginta (Grieks OT; 250 - 50 vC)
M = Meditatie (bv Mc 1:1M = Meditatie over Mc 1: 1)
NA = Nestle-Aland, 27-ste druk (Grieks NT)
NB = Naardense Bijbel (P. Oussoren, 2004)
NBG = Nederlands Bijbel Genootschap
NBG51 = Bijbelvertaling van het NBG (1951)
NBV = Nieuwe Bijbel Vertaling (2004)
NBV21 = Nieuwe Bijbel Vertaling van het NBG (2021)
nC = na Christus
NGB = Nederlandse GeloofsBelijdenis
NT = Nieuwe of tweede Testament
OT = Oude of eerste Testament
PM = Post Modernisme
PKN = Protestantse Kerk Nederland
Pr = Preek (bv Ps 84Pr = Preek over Psalm 84)
RKK = Rooms Katholieke Kerk
SV = Staten Vertaling
TeNaCh = Torah+Nebiïm+Chetoebim
v = volgende vers (bv Ps 1: 1v betekent Ps 1: 1 - 2)
vd = van de
vv = volgende  verzen (bv Ps 1: 1vv betekent Ps 1: 1 - 3)
vC =  voor Christus

WV = Willibrord Vertaling
X = Chiasme (kruisstelling)
> = zie (bv > 2 betekent zie bij punt 2)
// = synoniem parallellisme
<> = antitthetisch parallellisme