Beeldspraak

 

Omschrijving

Bijbelse voorbeelden

Uit de Kerkgeschiedenis

Individueel persoonlijk

 

 

Christenen

Hnd 11: 26

 

Gelukzoeker - geen duidelijk doel

Abram  Gen 12: 1 - 9

 

Leerling of Discipel zijn

De twaalf leerlingen, de geïnteresseerde anderen

 

Kruis dragen, lijden

Luc 9: 23, Rom 6:6

 

Mensen van de Weg  

Hnd 9: 2; vgl 18: 25v

 

Navolging  

 

Thomas a Kempis, Dietrich Bonhoeffer

Pelgrim onderweg  een duidelijk doel 

Ps 84, 120 - 134

Bunyan

Strijder met God:

Jacob - Israël Gen 32: 22 - 32

 

In gevecht met het kwaad

Geestelijke wapenrusting Ef 6

 

Twijfelaar

Thomas Joh 20; 19 - 29;  Prediker

 

Vreemdelingen en Bijwoners

Heb 11: 13

 

Wandelen met God

Henoch Gen 5: 24

 

Zwervende Arameeër

Deut 26: 5

 

Getuige zijn

Hnd 1: 8

 

Apostel zijn

Paulus

 

 

 

 

Samen met anderen

 

 

Een nieuwe gemeenschap

 

 

Een geestelijke tempel

 

 

 

 

 

 

 

 

Werken aan jezelf, de weg van geestelijke groei

opnieuw geboren, rechtvaardiging, heiliging,

Augustinus eva

 

 

 


 

terug

Afkortingen


van de Bijbelboeken > Register (kolom 1)

adhv = aan de hand van
Afb = Afbeelding
BGT = Bijbel in Gewone Taal
BHS = Biblia Hebraica Stuttgartensie (Hebr. OT)
bv = bij voorbeeld
CGK = Christelijk Gereformeerde Kerk
DL = Dordtse Leerregels
dwz = dat wil zeggen
eva = en vele anderen
GNB - Groot Nieuws Bijbel
GNT = Griekse Nieuwe Testament (Nestle-Aland)
Gr = Grieks
HCat = Heidelbergse Catechismus
Hebr = Hebreeuws
HSV = Herziene  Staten Vertaling
HTB = Het Boek
ID = Intelligent Design
itt = in tegenstelling tot
Lat = Latijn
LuV = Lutherse Vertaling
LV14 = Leidse Vertaling 1914
LXX = Septuaginta (Grieks OT; 250 - 50 vC)
M = Meditatie (bv Mc 1:1M = Meditatie over Mc 1: 1)
NA = Nestle-Aland, 27-ste druk (Grieks NT)
NB = Naardense Bijbel (P. Oussoren, 2004)
NBG = Nederlands Bijbel Genootschap
NBG51 = Bijbelvertaling van het NBG (1951)
NBV = Nieuwe Bijbel Vertaling (2004)
NBV21 = Nieuwe Bijbel Vertaling van het NBG (2021)
nC = na Christus
NGB = Nederlandse GeloofsBelijdenis
NT = Nieuwe of tweede Testament
OT = Oude of eerste Testament
PKN = Protestantse Kerk Nederland
PM = Post Modernisme
Pr = Preek (bv Ps 84Pr = Preek over Psalm 84)
Q = Quelle, bron van uitspraken van Jezus
RKK = Rooms Katholieke Kerk
SV = Staten Vertaling
TeNaCh = Torah+Nebiïm+Chetoebim
v = volgende vers (bv Ps 1: 1v = Ps 1: 1 - 2)
vC =  voor Christus
vd = van de
vv = volgende verzen (bv Ps 1: 1vv = Ps 1: 1 - 3)

WV = Willibrord Vertaling
X = Chiasme (kruisstelling)
> = zie (bv > 2 betekent zie bij punt 2)
// = synoniem parallellisme
<> = antithetisch parallellisme

 

 

×