Recensies
Karen Armostrong, De Wenteltrap
van de Beek, Hier beneden is het niet
Rick Benjamins, Boven is onder ons
Blanchard, Levensbelangrijke Vragen
Rutger Bregman, De meeste mensen deugen
Kick Bras, Oog in oog
Bronswijk, Het Kruis
Francis Collins, De Taal van God
Cusanus, (vertaling Gert den Hartogh) (Damon) Eindhoven 2023
Over de wetende onwetendheid
Willem Maarten Dekker, Domweg gelukkig
Encycliek, Laudatio Si
Anthony Flew, God bestaat wel.
Heino Falcke, Licht in de Duisternis
Jan Fokkelman, Job
Thomas Halik, Namiddag
Hendrikse, Geloven in een God die niet bestaat
Harry Kuitert, Jezus
Geert Mak, Grote verwachtingen
Trees van Montfoort, Groene Theologie
Oosterhuis, Vogels met een Verhaal
Hanna Ritchie, Niet het Einde
Peter Schäfer, Korte geschiedenis van het Antisemitisme
Schweitzer, Het leven is niet meer als vroeger
Soetendorp, Levenslessen
Gerko Tempelman, Ongeneeslijk Religieus
Tom Wright, Zeven Wegwijzers
Tom Wright, Eenvoudig Christelijk
Afkortingen
van de Bijbelboeken > Register (kolom 1) adhv = aan de hand van Afb = Afbeelding aw = aangehaald werk BGT = Bijbel in Gewone Taal BHS = Biblia Hebraica Stuttgartensie (Hebr. OT) bv = bij voorbeeld CGK = Christelijk Gereformeerde Kerk cq = casu quo (bv ik doe kaas cq ham op mijn brood = ik doe kaas op mijn brood of anders ham) DL = Dordtse Leerregels dwz = dat wil zeggen eva = en vele anderen FB = FaceBook GNB - Groot Nieuws Bijbel GNT = Griekse Nieuwe Testament (Nestle-Aland) Gr = Grieks HCat = Heidelbergse Catechismus Hebr = Hebreeuws HKB = Historich Kritische Benadering (of Bijbelonderzoek) HSV = Herziene Staten Vertaling HTB = Het Boek ID = Intelligent Design itt = in tegenstelling tot Lat = Latijn LuV = Lutherse Vertaling LV14 = Leidse Vertaling 1914 LXX = Septuaginta (Grieks OT; 250 - 50 vC) M = Meditatie (bv Mc 1:1M = Meditatie over Mc 1: 1) NA = Nestle-Aland, 27-ste druk (Grieks NT) NB = Naardense Bijbel (P. Oussoren, 2004) NBG = Nederlands Bijbel Genootschap NBG51 = Bijbelvertaling van het NBG (1951) NBV = Nieuwe Bijbel Vertaling (2004) NBV21 = Nieuwe Bijbel Vertaling van het NBG (2021) nC = na Christus NGB = Nederlandse GeloofsBelijdenis NT = Nieuwe of tweede Testament OT = Oude of eerste Testament P = Paulus of de brieven van Paulus p = pagina of pagina's PKN = Protestantse Kerk Nederland PM = Post Modernisme P = Preek (bv Ps 84P = Preek over Psalm 84) Q = Quelle, bron van uitspraken van Jezus resp = respectievelijk (bv A en B reden in resp een Golf en een Astra = A reed in een Golf, B in een Astra) RKK = Rooms Katholieke Kerk SV = Staten Vertaling TeNaCh = Torah+Nebiïm+Chetoebim v = volgende vers (bv Ps 1: 1v = Ps 1: 1 - 2) vC = voor Christus vd = van de vv = volgende verzen (bv Ps 1: 1vv = Ps 1: 1 - 3) WV = Willibrord Vertaling X = Chiasme (kruisstelling) > = zie (bv > 2 betekent zie bij punt 2) // = synoniem parallellisme <> = tegenstelling, ook: antithetisch parallellisme |