Logo

De eerste letter van het eerste woord1 in de bijbel is de ב die een b of v klank aangeeft en meestal beth (spreek uit ‘beet’) wordt genoemd. Beth betekent huis, woning, onderkomen in het Hebreeuws.
Het is waarschijnlijk dat de vorm van de letter teruggaat op een schematische voorstelling van een plattegrond van een huis: vier wanden met een opening. Zo in elk geval ziet de beth er in het proto-Sinaïtische schrift van de 12-de eeuw voor Christus uit. De Hebreeuwse beth lijkt meer op een huisje dat rechtop staat: een dak, een wand, een bodem en een opening.

Hoe dan ook, vorm en betekenis van de beth heeft aanleiding gegeven tot de mooie gedachte dat de bijbel is als een huis om in te wonen: het biedt
  • een dak boven je hoofd,
  • een steun in de rug,
  • vaste grond onder de voeten
  • een opening om naar buiten te gaan en te leven en werken. Om weer naar binnen te gaan en op adem te komen.
Hebreeuws lees je van rechts naar links: alle verhalen, psalmen, profetieën van de bijbel zijn uit deze beth voortgekomen. Met elkaar vormen ze het grote verhaal van God met de mensen. Een goed verhaal om in te wonen.


-----
1 beresjiet =  in een begin (Gen 1: 1)





 
terug

Afkortingen


van de Bijbelboeken > Register (kolom 1)

adhv = aan de hand van
Afb = Afbeelding
BGT = Bijbel in Gewone Taal
BHS = Biblia Hebraica Stuttgartensie (Hebr. OT)
bv = bij voorbeeld
CGK = Christelijk Gereformeerde Kerk
DL = Dordtse Leerregels
dwz = dat wil zeggen
eva = en vele anderen
GNB - Groot Nieuws Bijbel
GNT = Griekse Nieuwe Testament (Nestle-Aland)
Gr = Grieks
HCat = Heidelbergse Catechismus
Hebr = Hebreeuws
HSV = Herziene  Staten Vertaling
HTB = Het Boek
ID = Intelligent Design
itt = in tegenstelling tot
Lat = Latijn
LuV = Lutherse Vertaling
LV14 = Leidse Vertaling 1914
LXX = Septuaginta (Grieks OT; 250 - 50 vC)
M = Meditatie (bv Mc 1:1M = Meditatie over Mc 1: 1)
NA = Nestle-Aland, 27-ste druk (Grieks NT)
NB = Naardense Bijbel (P. Oussoren, 2004)
NBG = Nederlands Bijbel Genootschap
NBG51 = Bijbelvertaling van het NBG (1951)
NBV = Nieuwe Bijbel Vertaling (2004)
NBV21 = Nieuwe Bijbel Vertaling van het NBG (2021)
nC = na Christus
NGB = Nederlandse GeloofsBelijdenis
NT = Nieuwe of tweede Testament
OT = Oude of eerste Testament
PKN = Protestantse Kerk Nederland
PM = Post Modernisme
Pr = Preek (bv Ps 84Pr = Preek over Psalm 84)
Q = Quelle, bron van uitspraken van Jezus
RKK = Rooms Katholieke Kerk
SV = Staten Vertaling
TeNaCh = Torah+Nebiïm+Chetoebim
v = volgende vers (bv Ps 1: 1v = Ps 1: 1 - 2)
vC =  voor Christus
vd = van de
vv = volgende verzen (bv Ps 1: 1vv = Ps 1: 1 - 3)

WV = Willibrord Vertaling
X = Chiasme (kruisstelling)
> = zie (bv > 2 betekent zie bij punt 2)
// = synoniem parallellisme
<> = antitthetisch parallellisme

 

 

×