Spiritualisme
Er is nogal wat opschudding ontstaan over het boek ‘Rauw’ van David de Vos. Vooral in evangelische gemeentes waar de nadruk ligt op het werk van de heilige Geest. Daartegenover benadrukken andere kerken juist weer de Bijbel. Men moet echter beide, Bijbel en Geest bij elkaar houden. Dan kun je daarin het actuele ‘Woord van God’ beluisteren, toepassen voor je persoonlijke leven of doorgeven in prediking en pastoraat.
Wil je het Woord van God voornamelijk uit de Bijbel afleiden, met weinig aandacht voor de Geest en jouw geest, dan leidt dat tot biblicisme. Wil je het Woord van God vooral uit de Geest en jouw geest beluisteren en in tweede instantie uit de bijbel, dan kom je bij het tegenovergestelde uit: spiritualisme. Over dat laatste schreef ik een blog. Het stuk eindigt met een paar bijbelse voorbeelden die duidelijk maken, dat het zelfs voor Paulus niet altijd even duidelijk was, wat God van hem verwachtte. Lees hier verder.
Wil je het Woord van God voornamelijk uit de Bijbel afleiden, met weinig aandacht voor de Geest en jouw geest, dan leidt dat tot biblicisme. Wil je het Woord van God vooral uit de Geest en jouw geest beluisteren en in tweede instantie uit de bijbel, dan kom je bij het tegenovergestelde uit: spiritualisme. Over dat laatste schreef ik een blog. Het stuk eindigt met een paar bijbelse voorbeelden die duidelijk maken, dat het zelfs voor Paulus niet altijd even duidelijk was, wat God van hem verwachtte. Lees hier verder.
terug
Afkortingen
van de Bijbelboeken > Register (kolom 1) adhv = aan de hand van Afb = Afbeelding BGT = Bijbel in Gewone Taal BHS = Biblia Hebraica Stuttgartensie (Hebr. OT) bv = bij voorbeeld CGK = Christelijk Gereformeerde Kerk DL = Dordtse Leerregels dwz = dat wil zeggen eva = en vele anderen GNB - Groot Nieuws Bijbel GNT = Griekse Nieuwe Testament (Nestle-Aland) Gr = Grieks HCat = Heidelbergse Catechismus Hebr = Hebreeuws HKB = Historich Kritische Benadering (of Bijbelonderzoek) HSV = Herziene Staten Vertaling HTB = Het Boek ID = Intelligent Design itt = in tegenstelling tot Lat = Latijn LuV = Lutherse Vertaling LV14 = Leidse Vertaling 1914 LXX = Septuaginta (Grieks OT; 250 - 50 vC) M = Meditatie (bv Mc 1:1M = Meditatie over Mc 1: 1) NA = Nestle-Aland, 27-ste druk (Grieks NT) NB = Naardense Bijbel (P. Oussoren, 2004) NBG = Nederlands Bijbel Genootschap NBG51 = Bijbelvertaling van het NBG (1951) NBV = Nieuwe Bijbel Vertaling (2004) NBV21 = Nieuwe Bijbel Vertaling van het NBG (2021) nC = na Christus NGB = Nederlandse GeloofsBelijdenis NT = Nieuwe of tweede Testament OT = Oude of eerste Testament p. = pagina of pagina's PKN = Protestantse Kerk Nederland PM = Post Modernisme Pr = Preek (bv Ps 84Pr = Preek over Psalm 84) Q = Quelle, bron van uitspraken van Jezus RKK = Rooms Katholieke Kerk SV = Staten Vertaling TeNaCh = Torah+Nebiïm+Chetoebim v = volgende vers (bv Ps 1: 1v = Ps 1: 1 - 2) vC = voor Christus vd = van de vv = volgende verzen (bv Ps 1: 1vv = Ps 1: 1 - 3) WV = Willibrord Vertaling X = Chiasme (kruisstelling) > = zie (bv > 2 betekent zie bij punt 2) // = synoniem parallellisme <> = antithetisch parallellisme |