Mc 15: 33 - 39


Context
Van de uren die volgen op Jezus' kruisiging tot aan zijn sterven vertelde Mc in het voorafgaande dat hij door iedereen wordt uitgejouwd. Maar nu ook dat God Jezus in de steek laat.

Op het middaguur viel er duisternis over het hele land, die drie uur aanhield. 34 Aan het einde daarvan, in het negende uur, riep Jezus met luide stem: ‘Eloï, Eloï, lema sabachtani?’, wat in onze taal betekent: ‘Mijn God, mijn God, waarom hebt U Mij verlaten?’ 35 Toen de omstanders dat hoorden, zeiden enkelen van hen: ‘Hoor, Hij roept om Elia!’ 36 Iemand ging snel een spons halen, dompelde die in water met azijn, stak de spons op een stok en probeerde Hem te laten drinken, terwijl hij zei: ‘Laten we nu maar eens zien of Elia komt om Hem eraf te halen.’ 37 Nadat Jezus luid geroepen had, blies Hij de laatste adem uit. 38 En het voorhangsel van de tempel scheurde van boven tot onder in tweeën. 39 Toen de centurio, die recht tegenover Hem stond, Hem zo zijn laatste adem zag uitblazen, zei hij: ‘Werkelijk, deze mens was Gods Zoon.’ (NBV21)

Tijdsverloop
Marcus verdeelt de gebeurtenissen in blokken van drie uur:

  • In alle vroegte (Mc 15: 1) begint het verhoor van Jezus door het Sanhedrin, wij zouden zeggen ongeveer 6 uur 's ochtends.
  • Rond het derde uur (Mc 15: 25) werd Jezus gekruisigd, dat is ongeveer 9 uur in ochtend. 
  • (Mc 15: 33) Drie uur later - bij ons 12 uur s middags - rond het middaguur wordt het donker. Gaat het om een zonsverduistering? Daarvoor is volle maan nodig, en die is er als Pesach gevierd wordt (14 Nisan, halverwege de maand die met nieuwe maan, een hele kleine sikkel begint). Maar een gewone zonsverduistering duurt niet drie uur. Een betere verklaring is misschien: donkere wolken die het licht van de zon bijna niet doorlaten.
  • (Mc 15: 34) Dat duurt drie uur, dus rond 15.00 u - sterft Jezus.
  • Dan volgen (drie?) uren van niets doen, vrouwen die van verre toezien (Mc 15: 40v)
  • Aan het begin van de avond (15: 42) kruisafname en begrafenis dus ongeveer 18.00 u
Drie is een getal dat eenvoudigweg drie kan betekenen, maar het kan ook een symbolische betekenis hebben: de overtreffende trap. Hier geeft het een climax aan: Jezus' lijden wordt steeds zwaarder en loopt uit op zijn sterven, dat voor het geloof beslissende betekenis heeft. Er is zelfs sprake van een dubbel drie: drie tijdvakken van drie uur: verhoor, kruisiging, duisternis. Dat wijst op een hemelse regie, een goddelijk plan gaat in vervulling.

Drie uur duisternis
De duisternis is vervulling van een oude profetie. Amos kondigde ooit een oordeelsdag aan vanwege het onrecht in Israël: Op die dag – spreekt God, de HEER – zal Ik op het middaguur de zon doen ondergaan, en het land verduisteren op klaarlichte dag.(Amos 8: 9) De profeet voorspelde dat die dag gevolgd zou worden door allerlei onheil als straf. Misschien is er ook een link met het einde der tijden dat met duisternis gepaard zal gaan (Mc 13: 24vv) en kort daarop gevolgd door de komst van de Zoon des Mensen.
Als de duisternis drie uur duurt, wil dat zeggen dat het om een zeer intensieve, akelige, angstaanjagende tijd gaat.
Wat een contrast met die andere keer toen Jezus verheerlijkt werd (Mc 9: 2 - 9). Daar verandert Jezus van gedaante, zijn kleren worden stralend wit, Mozes en Elia verschijnen en een stem uit een wolk zegt: deze is mijn zoon, de geliefde.

Van God verlaten
Jezus was door mensen verlaten, verraden, verloochend, mishandeld en bespot. Voor hem, de grote mensenvriend, is dat ongetwijfeld dramatisch geweest. Maar het kan nog erger. Jezus is God kwijt. God heeft Jezus verlaten. En hoe vreselijk moet dat voor Jezus zijn. Het ging hem om Gods Rijk dat soms al even voet aan de grond kreeg op aarde1 en waarvan Jezus zei dat het elk moment definitief zou doorbreken. Maar nu het erop aankomt, gebeurt dat niet.
Toen Mozes het Pesachmaal instelde volgde aansluitend de uittocht uit Egypte. Maar nu, een dag nadat Jezus het Pesachmaal met zijn leerlingen had gevierd, gebeurt er niets. Geen nieuwe exodus, geen bevrijding, geen Koninkrijk van God. De duisternis spreekt een duidelijke taal: God laat Jezus vallen.

Jezus roept het uit met woorden aan Ps 22 ontleend.Opvallend is dat Mc ze in het Aramees heeft, de taal van Jezus: Eloi, Eloi, lema sabachthani. (P2 22: 2) Ze zijn onverstaanbaar voor Griekstalige lezers. Mc laat ze dan ook volgen door een vertaling: mijn God, mijn God, waarom hebt U mij verlaten?  Zo sterft Jezus: mislukt, gedesillusioneerd. Als een vervloekte: letterlijk tussen hemel en aarde, uitgespuugd door de mensen - in de steek gelaten door God2.

Deze uitleg is vooral door Albert Schweitzer bekend geworden, die deze apocalyptische visie 1906 in zijn boek 'Geschichte der Leben Jesu Forschung' presenteerde.  Een uitleg die zeer aansprekend is voor iedereen die in het leven teleurgesteld is geraakt. En dat waren er velen in de tijd van de eerste Wereldoorlog en daarna.
Een moeilijkheid bij deze interpretatie is dat Jezus zijn lijden en sterven meermalen heeft aangekondigd (Mc 8: 31; 9: 31; 10: 33; 10: 45). Hij heeft deze dingen voorzien. Als het dan ook echt zo verloopt, gaat het dus volgens plan. Dat is de conclusie die de lezers volgens Mc moeten trekken. Valt dat te combineren met de desillusie hierboven?

Er is wel voorgesteld om deze moeilijkheid als volgt op te lossen. Men neemt dan aan dat Mc weliswaar vers twee van Ps 22 citeert, maar dat hij daarmee de hele Psalm bedoelt.  En die is  vanaf vers 22c veel positiever. Daar staat:  U geeft mij antwoord. Ik zal uw naam bekendmaken, U loven in de kring van mijn volk. Loof Hem, jullie die de HEER vrezen, breng Hem eer, kinderen van Jakob, wees beducht voor Hem, volk van Israël. (Ps 22:22c - 24 NBV21). En dat positieve blijft ook in  daaropvolgende verzen 25 - 32. Vrome Joden sterven met deze psalm op hun lippen. Jezus sterft dus als een vrome Jood. Niet mislukt maar geslaagd.
Dat lijkt echter een interpretatie die aan het smartelijke van deze verzen geen recht doet en die is ingegeven door een een andere evangelist. Namelijk Johannes die Jezus presenteert als zegevierend onder de schijn van het tegendeel. De vernedering aan het kruis is verhoging, verheerlijking. Bij Joh is het laatste woord van Jezus 'het is volbracht'.
Trouwens ook Lucas had moeite met deze woorden: hij  vervangt ze door een tekst uit een andere Psalm  'Vader, in uw handen mijn geest'  (Ps 31: 6).

Een andere oplossing:
Als we bedenken dat Jezus tijdens zijn bespottingen geen mens verwenst heeft en tijdens het van God verlaten zijn, met 'mijn God, mijn God...' aan God heeft vastgehouden, dan is er geen sprake van mislukken. Jezus sterft als een rechtvaardige. Met zijn laatste woorden betreurt hij niet zijn sterven - dat had hij voorzien - maar dat Hij zich van God verlaten voelt. Had hij nog een kleine aanmoediging verwacht? Op het allerlaatst nog net iets te zien van wat zijn dood bewerkt? Dan kun je met een glimlach sterven. Maar zo'n aanwijzing bleef uit, hoe pijnlijk. Wij de lezers krijgen wel zo'n aanwijzing: het voorhangsel in de tempel scheurt en Mat weet van nog meer.3
Wij zijn wel de laatsten om van mislukken te spreken, want zo stervend - trouw aan God, aan mensen, aan zijn roeping - is Jezus juist niet mislukt, maar geslaagd waar ieder ander faalt.

Opnieuw spot
De mensen die erbij staan, menen dat Jezus om Elia roept, de beroemde profeet die men terug verwachtte op het einde der tijden. Weer zien ze een mogelijkheid om Jezus te bespotten. Hij moet nog maar eens om Elia roepen. Dat vinden ze leuk omdat Elia toch niet komt om Jezus te redden. Zo willen ze Jezus nog een keer zien afgaan.
Omdat Jezus te verzwakt is, willen ze hem nog wat te drinken geven: water met azijn vermengd. (vgl Ps 69: 22b) Dan kan hij weer roepen. Mc laat in het midden of Jezus er wat van drinkt. Wat hij met luide stem roept zou heel goed nogmaals het 'mijn God, mijn God, waarom hebt U mij verlaten?' kunnen zijn. Dan blaast hij de laatste adem uit en sterft.
Van vele martelaren worden mooie woorden en gebaren verteld in hun stervensuur. Mc daarentegen vertelt het sterven van Jezus zonder vrome opsmuk, rauw en realistisch.

Het voorhangsel
In de tabernakel en later de tempels Jeruzalem waren twee voorhangsels: mooie kleden om twee ruimtes van elkaar te scheiden
  • een eerste voorhang tussen de voorhof en het heilige
  • een tweede kleed tussen het heilige en het heilige der heiligen  (Ex 26: 31 - 33).

Welke van deze twee scheurt vermeldt Mc niet. Maar hij zou het niet vermeld hebben als het om het eerste ging. Dat was lang niet zo belangrijk als het tweede. Daar mocht niemand door behalve de hogepriester en slechts één keer per jaar, nl op grote Verzoendag. Dit tweede kleed scheurt helemaal doormidden en opvallend genoeg van boven naar beneden. Maw dit is geen mensenwerk, maar gebeurt van hogerhand. De symboliek is duidelijk: God verscheurt het voorhangsel (Gr katapetasma). Hij geeft daarmee aan

  • dat de toegang tot Hem voortaan niet meer beperkt is tot enkel de hogepriester, maar open staat voor ieder mens. De niet-Joodse centurio in het volgende vers is de eerste. 
  • dat de beperking tot die ene dag in het jaar - de grote verzoendag - komt te vervallen. De toegang tot God is open, altijd en overal4.

Die compleet andere omgang met God is gebaseerd op het geloof in Jezus die zichzelf wilde geven als een losprijs voor velen (Mc 10: 45). Daar had Jezus al op geduid bij de tempelreiniging (Mc 11: 17,) en bij zijn toespraak over het einde der tijden. Dan zou de tempel ten onder gaan. (Mc 13: 2)

Het getuigenis
Recht tegenover Jezus aan het kruis staat de centurio, de honderdman, leider van 100 soldaten. Hij is de eerste die niet meer de spot met hem drijft. Hij is onder de indruk van Jezus die zonder schelden op mensen en zonder vloeken naar de hemel sterft. Werkelijk, deze mens is de Zoon van God, roept hij vol ontzag uit. Het bijzondere daaraan is, dat hij dit zegt niet op grond van wonderen of van de opstanding, maar op grond van Jezus' lijden en sterven. Daarin ziet hij God aan het werk: de beslissende openbaring van Gods liefde voor mensen.

Gespreksvragen
* De tegenstanders, spotters en soldaten zien in Jezus een ketterse dromer die tevergeefs op de hulp van God of van Elia wacht. De centurio en alle latere gelovigen zien in de lijdende en stervende Jezus Gods Zoon. Waardoor valt de beoordeling van Jezus zo verschillend uit?
* Wat is jouw favoriete titel voor Jezus? Waarom, wat betekent die voor jou?

-----
voetnoten
1 Bv als hij iemand genas, over vergeving sprak of de wet verrassend uitlegde enz.
2 De klassieke christologie - Jezus, God de Zoon, is èn God èn mens - kan met deze tekst niet uit de voeten. Want de twee naturen zijn nooit uit elkaar, los van elkaar. God die God de Zoon verlaat?
Een meer Bijbelse christologie vat het bijzondere van Jezus niet in massieve termen van natuur, wezen of essentie, maar in begrippen als gehoorzaamheid, één van geest zijn, hetzelfde willen en doen en daardoor lijken op elkaar. De theologische/filosofische God de Zoon is niet hetzelfde als de Bijbelse Zoon van God. Meer over titels van Jezus klik hier.
3 Mc 15: 38, overgenomen door Mat en Luc. Mat vult aan en vertelt van een aardbeving en doden die opstaan.
Vooral de schrijver van Hebr werkt deze motieven uit.

terug

Afkortingen


van de Bijbelboeken > Register (kolom 1)

adhv = aan de hand van
Afb = Afbeelding
BGT = Bijbel in Gewone Taal
BHS = Biblia Hebraica Stuttgartensie (Hebr. OT)
bv = bij voorbeeld
CGK = Christelijk Gereformeerde Kerk
DL = Dordtse Leerregels
dwz = dat wil zeggen
eva = en vele anderen
GNB - Groot Nieuws Bijbel
GNT = Griekse Nieuwe Testament (Nestle-Aland)
Gr = Grieks
HCat = Heidelbergse Catechismus
Hebr = Hebreeuws
HSV = Herziene  Staten Vertaling
HTB = Het Boek
ID = Intelligent Design
itt = in tegenstelling tot
Lat = Latijn
LuV = Lutherse Vertaling
LV14 = Leidse Vertaling 1914
LXX = Septuaginta (Grieks OT; 250 - 50 vC)
M = Meditatie (bv Mc 1:1M = Meditatie over Mc 1: 1)
NA = Nestle-Aland, 27-ste druk (Grieks NT)
NB = Naardense Bijbel (P. Oussoren, 2004)
NBG = Nederlands Bijbel Genootschap
NBG51 = Bijbelvertaling van het NBG (1951)
NBV = Nieuwe Bijbel Vertaling (2004)
NBV21 = Nieuwe Bijbel Vertaling van het NBG (2021)
nC = na Christus
NGB = Nederlandse GeloofsBelijdenis
NT = Nieuwe of tweede Testament
OT = Oude of eerste Testament
PKN = Protestantse Kerk Nederland
PM = Post Modernisme
Pr = Preek (bv Ps 84Pr = Preek over Psalm 84)
Q = Quelle, bron van uitspraken van Jezus
RKK = Rooms Katholieke Kerk
SV = Staten Vertaling
TeNaCh = Torah+Nebiïm+Chetoebim
v = volgende vers (bv Ps 1: 1v = Ps 1: 1 - 2)
vC =  voor Christus
vd = van de
vv = volgende verzen (bv Ps 1: 1vv = Ps 1: 1 - 3)

WV = Willibrord Vertaling
X = Chiasme (kruisstelling)
> = zie (bv > 2 betekent zie bij punt 2)
// = synoniem parallellisme
<> = antitthetisch parallellisme

 

 

×