Mat 2: 13 - 18 (P)

Twee keer haalt Mattheüs een tekst uit het Oude Testament aan.

De ene keer zegt hij erbij Zo moest in vervulling gaan

Zo moest in vervulling gaan wat bij monde van de profeet door de Heer is gezegd: ‘Uit Egypte heb Ik mijn Zoon geroepen.’ (Mat 2: 15 NBV21)

De andere keer zegt hij erbij Zo ging in vervulling

Zo ging in vervulling wat gezegd is door de profeet Jeremia: ‘Er klinkt een stem in Rama, geween en luid geklaag. Rachel beweent haar kinderen en wil niet worden getroost, want ze zijn er niet meer.’Mat 2: 17v NBV21)(

Hoort u het verschil?




A      Wat een naar verhaal

Moet dan nu zo kort na Kerst?

We hadden het zo fijn:

Kerstboom en kaarsen: gezellig, lekker eten,

mooie kerkdiensten en uitbundig gezongen

we voelden ons dichtbij God en gelukkig

Iets van vrede daalde op ons neer.

En nu dit: moord op de kleine kindertjes

Weg: geluk en vrede: onze droom wreed verstoord

 

Vandaag valt het licht minder op Jezus

Vandaag valt het licht vooral op de wereld waar Jezus in terecht komt

Onze wereld,

Daar gebeuren verschrikkelijke dingen

Toen al

En het gaat maar door

In Nigeria kinderen van school ontvoerd,

gegijzeld voor losgeld

verkocht als slaven

In de krant berichten van kindermisbruik

kinderprostitutie

kinderarbeid

kindsoldaten

 

In deze wereld waar kinderen niet veilig zijn

voor de Herodessen en ontvoerders en misbruikers,

in wo'n wereld liet God zich geboren worden.

Niet naar een warme, gezellige, probleemloze wereld,

maar naar de echte wereld

van de zorgen, de problemen, de spanningen en het bloedvergieten

naar onze wereld heeft God omgezien.

 

Kerst is als feest pas geslaagd

als we zien hoe God ons helpt met deze, onze echte wereld

Als we dat niet zien

is Kerst geen feest, maar een vlucht, een droom

dan komt onherroepelijk de kater.

 


B      God helpt ons met de echte wereld.

Hoe dan?

Op het eerste gezicht lijkt het of God direct al op verlies staat

Herodes haalt verschrikkelijk wreed uit.

 

Toch: dat is niet wat  Mattheus vert ellen wil.

Als hij  aan Jezus denkt, deMessias, de verlosser

dan valt hem op hoe er overeenkomsten zijn

met die andere Redder: Mozes, die het volk uit Egypte bevrijdde

 

Toen was daar de Farao

die alle pasgeboren jongetjes aan de krokodillen liet voeren

door een toeval bleef Mozes leven

Nu is er een Herodes die alle kinderen laat doden

 

Mozes moest op een gegeven moment vluchten en zijn volk achterlaten

Jezus moet ook al vluchten en zijn volk achterlaten

 

Het begin van Jezus en het begin van Mozes

dat rijmt op elkaar!

Jezus lijkt wel een nieuwe Mozes. Dat belooft wat.

 

Mozes zou namens God tot de Farao zeggen:

Israel is mijn Zoon, laat mij Zoon gaan.

Straks zal Jezus uit Egypte terugkeren: als de ware Zoon van God.

 

Straks geeft Jezus de bergrede

zoals ooit Mozes op de berg Sinai de geboden gaf.

 

Straks zal Jezus duizenden volgelingen

voeden met 5 broden en 2 vissen

zoals er ooit in de woestijn het manna was.

 

Zal er straks misschien ook een exodus zijn

een uittocht, een bevrijding uit het slavenhuis?

Ja: dieper, grondiger nog: vergeving van zonden en opstanding uit de doden

 

Zal er straks misschien ook een intocht zijn?

Ja: mooier nog dan het beloofde land

Jezus brengt het koninkrijk der hemelen

 

 

 

C     Wie de schriften kent en de overeenkomsten ziet

tussen Jezus en Mozes

leest het verhaal van de kindermoord

niet als een bericht in de krant alsof het over die dorpsschool in Nigeria ging

Wie van Mozes weet

ziet in Jezus een tweede Mozes:

en dat belooft wat: de helper, de beloofde bevrijder

 

Die eerste hoofdstukken zijn niet neutrale

zakelijke, correcte krantenberichtjes

Ze vormen de ouverture van het evangelie

ze wekken hoop en verwachting.

 

Dat moeten we goed vasthouden

Als we dat vergeten

en we gaan de bijbel lezen zoals we de krant lezen

komen er allemaal vragen op:

zoals

* waarom stuurt God alleen een engel naar Jozef

* waarom waarschuwt God niet alle andere ouders

* en hoe kan dit allemaal vervulling van profetie zijn. wil God dit dan?

 

Heel begrijpelijk, maar het zijn niet de vragen waar het Matheüs om gaat

Hij wil juist andere vragen bij ons oproepen: 

zoals:

* Wie toch is deze Jezus?

Hij lijkt wel een tweede Mozes

* Zou hij de Messias zijn waar de profeten van spreken?

Die vragen wil Mattheüs bij ons wakker roepen

Met het oog daarop gebruikt hij allemaal voorvallen uit het leven van Jezus

en profetische teksten uit het OT

 

De mensen in zijn tijd hebben die overeenkomsten

tussen Mozes en Jezus direct gezien

omdat ze de bijbel zo goed kenden.

Wij kennen de bijbel minder goed

We lezen wel veel in de krant en we volgen het nieuws

we willen correct geinformeerd worden

Voor je het weet ga je met die invalshoek de bijbel lezen.

Dan wekt dit verhaal geen hoop en verwachting.

Dan groeit er alleen maar ergernis.

Met de verkeerde bril op gan je de verkeerde vragen stellen.

Vragen waar het evangelie niet op berekend is.

 

 

 

D      Natuurlijk !!  is het niet Gods wil

dat de kleine jongetjes op bevel van de Farao in de Nijl werden gegooid

Natuurlijk is het niet Gods bedoeling

dat de kleine kinderen op bevel van Herodes werden afgeslacht

Juist om daar een einde te maken

is Mozes gekomen

Juist om dat te stoppen is Jezus gekomen

En goddank ontsnapt Mozes aan de Farao

en ontsnapt Jezus aan Herodes

 

Wat de Farao deed en wat Herodes doet

en wat ontvoerders, terrorristen en pedofielen doen

dat is te erg, daar zijn geen woorden voor 


Ooit, toen de Babyloniërs Israël onder de voet liepen

en de bevolking, jong en oud afvoerde als slaven.

zei een profeet:

Rachel, wenend om haar kinderen, zij weigert zich te laten troosten

Zeg me niet: God zorgt voor ze

Zeg me niet: God brengt ze terug

Zeg me niet: God zal er zijn bedoeling mee hebben

 

Een woord van de profeten aanhalen - Mattheüs doet dat vaker

Wel 12 keer

En alle keren staat er dan bij:

opdat vervuld zou worden…zo moest in vervulling gaan

Om aan te geven dat hier profetische beloften in vervulling gaan

Nu trekt God aan de touwtjes

Nu gaat zijn wil geschieden

telkens opdat vervuld zou worden,

 

Opdat vervuld zou worden behalve nu                                     (en later nog een keer 27:9)

nu staat er: toen werd vervuld…zo ging in vervulling

Als een constatering. Met een heel spijtige ondertoon.

toen gebeurde het nog een keer,

na de Farao, na de Babyloniërs,

alsof het nog niet genoeg was, nu nog een keer:

Toen ging zo in vervulling. Niet: zo moest in vervulling gaan

om maar niet te suggereren dat God hier achter staat.

Zo zorgvuldig vertelt Mattheüs. zijn evangelie.



 

E      Wat is er dan wel naar Gods wil en bedoeling

in deze geschiedenis?

Precies het omgekeerde!

opdat in vervulling zou gaan het woord van de profeet (van Hosea)

Uit Egypte heb ik mijn zoon geroepen.

Zo moest in vervulling gaan


Uit Egypte!

Uit het land van de Farao

Weg uit de macht van Herodes

Weg uit het bederf van terrorristen en pedofielen

Die kant moet het op.Dat is Gods bedoeling

Daar geschiedt zijn wil waar kinderen leven en veilig zijn

 

Daarom is er een Mozes opgestaan.

Om in de Exodus voorop te gaan.

 

Daarom is tenslotte Jezus gekomen:

die de mensen met de liefde van God weet te bereiken

die weer leert waar het op aankomt in het leven:

niet leven ten koste van elkaar,

zoals de Farao's

de Herodessen

de ontvoerders en pedofielen doen

en wij op onze slechtste momenten

Maar leven voor elkaar.

 

Juist deze Kerstdagen mochten we merken

hoe fijn, hoe mooi, hoe feestelijk het leven kan zijn

als je er bent voor elkaar.

Dan is het net of God in je midden is

 

Daartoe is Israël geroepen: om dit voor te leven aan de volken

Om het beloofde land te maken tot een land waar het goed toeven is

Waar uitgerekend de zwaksten: kinderen, wees en weduwe veilig zijn.

Een land waar vrede en gerechtigheid elkaar kussen.

Daartoe is Jezus gezonden: om er helemaal te zijn voor de ander

Hij maakt het helemaal waar.

 

Hij weerspiegelt God.

In Hem komt God tot uitdrukking

Daarom heet hij: Gods Zoon…zijn geliefde…zijn enige

 

 

F     Een grote bedreiging is hij voor Herodes.

Als de mensen Jezus horen

en weer blij worden met God

en het beste in hen boven komt

de wil om er te zijn voor elkaar…

Dan kan Herodes ze niet meer zoet houden met brood en spelen

Dat is maar surrogaat vergeleken bij wat Jezus te bieden heeft.

 

Dan kan hij ze niet meer onder de duim houden met de dreiging van wapens en geweld

Dan zijn ze nergens meer bang voor

Dan heeft hij niets meer te vertellen.

 

 

Een grote bedreiging voor de Farao’s en Herodessen

is deze Jezus

en zijn allen hem volgen

zijn allen die niet meer leven willen

ten koste van de ander, enkel nog voor elkaar.

 

Wij zijn geroepen

de allerzwaksten een veilige omgeving te bieden

thuis / op school / in het verkeer

Wij zijn geroepen om te weren kinderporno

om mee alle medewerking te verlenen bij de bestrijding van

kindermisbruik en incest.

Wij zijn geroepen om kinderarbeid tegen te gaan.

Vraag maar na waar dat goedkope speelgoed vandaan komt

wie die voordelige kleding in elkaar heeft gezet

 

We willen er niet aan wennen

aan alle misstanden in de wereld.

Als Rachel weigeren we ons te laten troosten

We gaan er tegen in.

AMEN

terug

Afkortingen


van de Bijbelboeken > Register (kolom 1)

adhv = aan de hand van
Afb = Afbeelding
aw = aangehaald werk
BGT = Bijbel in Gewone Taal
BHS = Biblia Hebraica Stuttgartensie (Hebr. OT)
bv = bij voorbeeld
CGK = Christelijk Gereformeerde Kerk
cq = casu quo (bv ik doe kaas cq ham op mijn brood = ik doe kaas op mijn brood of anders ham)
DL = Dordtse Leerregels
dwz = dat wil zeggen
eva = en vele anderen
FB = FaceBook
GNB - Groot Nieuws Bijbel
GNT = Griekse Nieuwe Testament (Nestle-Aland)
Gr = Grieks
HCat = Heidelbergse Catechismus
Hebr = Hebreeuws
HKB = Historich Kritische Benadering (of Bijbelonderzoek)
HSV = Herziene  Staten Vertaling
HTB = Het Boek
ID = Intelligent Design
itt = in tegenstelling tot
Lat = Latijn
LuV = Lutherse Vertaling
LV14 = Leidse Vertaling 1914
LXX = Septuaginta (Grieks OT; 250 - 50 vC)
M = Meditatie (bv Mc 1:1M = Meditatie over Mc 1: 1)
NA = Nestle-Aland, 27-ste druk (Grieks NT)
NB = Naardense Bijbel (P. Oussoren, 2004)
NBG = Nederlands Bijbel Genootschap
NBG51 = Bijbelvertaling van het NBG (1951)
NBV = Nieuwe Bijbel Vertaling (2004)
NBV21 = Nieuwe Bijbel Vertaling van het NBG (2021)
nC = na Christus
NGB = Nederlandse GeloofsBelijdenis
NT = Nieuwe of tweede Testament
OT = Oude of eerste Testament
P = Paulus of de brieven van Paulus
p = pagina of pagina's 
PKN = Protestantse Kerk Nederland
PM = Post Modernisme
P = Preek (bv Ps 84P = Preek over Psalm 84)
Q = Quelle, bron van uitspraken van Jezus
resp = respectievelijk (bv A en B reden in resp een Golf en een Astra = A reed in een Golf, B in een Astra)
RKK = Rooms Katholieke Kerk
SV = Staten Vertaling
SQE = Synopsis Quator Evangeliorum (bv SQE 37 = parallelle passages Mat 8: 14v // Mc 1: 29vv // Luc 4: 38v)
TeNaCh = Torah+Nebiïm+Chetoebim
v = volgende vers (bv Ps 1: 1v = Ps 1: 1 - 2)
SVBS = Synopsis  Vlaamse Bijbelstichting (bv SVBS 57  = parallelle passages Mat 8: 14v // Mc 1: 29vv // Luc 4: 38v) vC =  voor Christus
vd = van de
vv = volgende verzen (bv Ps 1: 1vv = Ps 1: 1 - 3)

WV = Willibrord Vertaling
X = Chiasme (kruisstelling)
> = zie (bv > 2 betekent zie bij punt 2)
// = synoniem parallellisme
<> = tegenstelling, ook: antithetisch parallellisme

 

 

×